Piores sotaques da história do cinema

Que Filme Ver?
 
 Anne Hathaway Crédito: Giles Keyte

Um dia poderia muito bem se tornar o filme mais perturbador de 2011. Ou você não poderia se apegar porque leu o livro e sabia o chocante final torcido que estava vindo ou você não sabia e foi tão pego de surpresa você teve dificuldade em aproveitar o resto do filme. Mas houve uma distração ainda maior que manteve as pessoas apaixonadas pela adaptação para a tela grande do romance best-seller de David Nicholls: o sotaque britânico instável de Anne Hathaway.



O pessoal lá em VIDA teria que concordar. Em sua lista de 'Os Piores Sotaques da História do Cinema' eles argumentam que a Emma de Hathaway deveria vir de Leeds, mas a atriz parecia ter pegado um monte de dialetos regionais e os compilado em um sotaque supostamente britânico superdistrativo. Claro, ela é dificilmente a única estrela a errar completamente o alvo quando se trata de falar em uma língua estrangeira.

VIDA A lista de inclui os piores criminosos de todos os tempos, incluindo a mutilação na tela de sotaques britânicos (Kevin Costner em Robin Hood: Príncipe dos Ladrões , Keanu Reeves em Drácula de Bram Stoker ), Russo (Liam Neeson e Harrison Ford em K19: O Criador de Viúvas ), indiano (Keanu — de novo! — em Pequeno Buda ), Ininteligível (Angelina Jolie em Alexandre ), Racista (John Wayne em O conquistador , Mickey Rooney em Café da manhã na Tiffany's ), e mais. Claro, nenhuma lista dessa natureza estaria completa sem o padrão-ouro: o sotaque britânico cockney de Dick Van Dyke em Mary Poppins . Qualquer um que já fez um terrível sotaque britânico de brincadeira sempre soou inadvertidamente como ele. (Ahem, Andy Bernard!) Assista e (des)aprenda:

Ainda assim, ficaram alguns de fora da lista que poderiam muito bem ter sido incluídos. Meu voto pessoal vai para Helen Hunt por seu sotaque Noo Yawk intermitente em O melhor que pode ser (meio que incrível quantas performances vencedoras e indicadas ao Oscar existem aqui, hein?), o que ainda me incomoda sempre que eu assisto na TV a cabo. Mas não vamos esquecer o sotaque “austríaco” de Brad Pitt em Sete Anos no Tibete ou Jon Voight falando espanhol em anaconda de tal forma que Al Pacino Scarface chamaria de “over-the-top”. Confira lista de EW de 2009 que incluiu outros horrores, como Steve Martin massacrando a língua francesa (e o legado de Peter Sellers) em A Pantera Cor de Rosa e o desastre sulista frito de Jessica Simpson que foi Os Duques de Hazzard .

Você concorda com VIDA lista de, PopWatchers? Quem ficou de fora que deveria ter sido incluído? Compartilhe na seção de comentários abaixo, tudo bem?!

Consulte Mais informação:

Dialeto rindo: 16 sotaques horríveis de filmes

Por que os sotaques de Boston fazem bons atores parecerem ruins?

'Mad Men': o sotaque de desaparecimento da enfermeira Phoebe



Principais Artigos